Thursday, April 26, 2012


Instituto Cervantes Nueva Delhi Instituto Cervantes  
 
AGENDA CULTURAL MAYO 2012
CULTURAL AGENDA MAY 2012

Entrada gratuita
Free admission

 
CINE / CINEMA                                                                                                                      
CICLO DE CINE COSTARRICENSE (EN COLABORACIÓN CON LA EMBAJADA DE COSTA RICA)
FILM SERIES OF COSTA RICA (WITH THE COLLABORATION OF THE EMBASSY OF COSTA RICA) 
Proyección: “El regreso”, por Hernán JiménezFilm screening: “The return”, by Hernán Jiménez
Domingo 6 / Sunday , the 6th (4:30 PM)
El regreso cuenta la historia de Antonio, un joven que vuelve a Costa Rica luego de una década de vivir en el extranjero. El viaje es un encuentro frontal con el subdesarrollo, la delincuencia, calles que no recuerda, amigos que no reconoce y una familia en crisis. A través de duras e inesperadas lecciones, Antonio deberá enfrentar un oscuro pasado para abrirle las puertas a todo lo que el presente le ofrece.
After a decade of living in New York City, 30-year-old Antonio returns to his native Costa Rica for a short visit. Forced to stay much longer than expected, he is confronted with everything he has desperately struggled to put in the past: a broken family, an ailing father, a violent country and long lost friends. Unable to run away as usual, Antonio must come to terms with his past in order to take hold of the present  
                         and build a better future.


Proyección: “El camino”, por Ishtar Yasin
Film screening: “The path”, by Ishtar Yasin
Domingo 13 / Sunday 13th (4:30 pm)
Saslaya, una niña de 12 años, escapa de su Nicaragua natal junto a su pequeño hermano Darío, en busca de la madre que emigró hace ya ocho años al vecino país, Costa Rica.
Saslaya and Dario's mother placed her children in the care of their grandparents in Nicaragua, and departed for Costa Rica in search of work. Frustrated by working in the garbage dumps after school and determined never again to be called into her grandfather's hammock at night, a now twelve year-old Saslaya runs away with her brother on a mission to find their mother in Costa Rica.



 
Proyección: “A ojos cerrados”, por Hernán JiménezFilm screening: “Closed Eyes”, by Hernán Jiménez
Domingo 20 / Sunday 20th (4:30 pm)
¿Alguna vez ha conocido una de esas parejas de viejitos que no viven el uno sin el otro? ¿De esos que se adoran entre peleas y reclamos? Ellos son Gabo y Maga. Su nieta Delia creció con ellos, y juntos forman una familia de tres amigos inseparables que además la pasan bien. Cuando la abuela muere repentina e inesperadamente, Gabo y Delia se sumen en una soledad absoluta, donde sólo queda cerrar los ojos e inventarse una nueva realidad. Ahora, nieta y abuelo, emprenderán un viaje hacia lo desconocido, donde buscarán y reinventarán su amistad.
They are Gabo and Maga are one of those marriages who cannot live without each other. Their granddaughter Delia grew up with them, and all together became an inseparable family. When the grandmother suddenly dies, Gabo and Delia are drowned in an absolute solitude, where all that’s left is close their eyes and imagine a new reality. Now, granddaughter and grandfather will start a journey together towards the unknown, where they will reinforce their friendship.


Proyección: “Gestación”, por Esteban Ramírez
Film screening: “Gestation”, by Esteban Ramírez
Domingo 27 / Sunday 27th (4:30 pm)
Jessie, una linda e inteligente muchacha de un barrio humilde, hija de una devota madre soltera, disfruta de una beca en un colegio católico conservador. Teo, un adolescente cariñoso e inmaduro, hijo único de una profesional severa, se mueve en ambientes de clase media alta. Un encuentro azaroso los lanzará al torbellino de su primer amor que, repentinamente, es puesto a prueba.
Jessie is a happy, pretty girl living in a modest part of San José, Costa Rica. The daughter of a religious single mother, she attends a private Catholic school on a scholarship. Teo is a charismatic, mischievous only-child living in an upper middle class area with his strict mother. One mistake will put both Jessie and Teo's lives and love to test in a story based on true events.

 
LITERATURA Y PENSAMIENTO / LITERATURE AND THINKING                                                    
Martes de poesía: “Mujeres poetas: un recorrido por la poesía escrita por mujeres del mundo hispánico”Tuesdays of poetry: “Poet women: a trip through poetry written by Spanish women” 
Por / by: Vijaya Venkataraman - Teresa Simón Cabodevilla
Martes 15 / Tuesday 15th (6:30 pm)

En este martes de poesía, nos reuniremos para hacer un recorrido por los temas que aparecen en la poesía escrita por mujeres en España e Hispanoamérica leyendo sus poemas más representativos. Respondiendo a las preguntas: ¿Cuáles son las estrategias utilizadas por las poetas para apropiarse de su voz? ¿Cómo se lucha contra el estereotipo del eterno femenino? ¿Cómo las poetas consiguen pasar de ser objeto a sujeto literario? haremos este recorrido a través de ciertos temas que la han ayudado a reconocerse como por ejemplo: la glorificación del cuerpo y sus rasgos específicamente femeninos, la reflexión ante el espejo, la asunción de un rol activo en el erotismo, el compromiso ante su sociedad, etc.
Biografías:
Vijaya Venkataraman: es profesora de español en Delhi University desde hace más de 20 años. Es doctora por la Universidad Jawaharlal Nehru con una tesis sobre el escritor paraguayo Augusto Roa Bastos. Ha publicado dos libros relacionados con la didáctica Teach yourself Spanish de Sterling Publications en 1999 y un libro de lecturas graduadas de la serie de Edinumen “gominola” titulado Aquí hay gato encerrado (2004). Su traducción al hindi de la novela Mirall trencat de Mercé Rodoreda fue publicada en 2007. Ha recibido numerosos premios por sus cuentos tanto en español como en inglés.
Teresa Simón Cabodevilla: es licenciada en Filología Hispánica en Salamanca y Máster en ELE en Madrid, ha sido durante tres años profesora en la Universidad de Jordania (Ammán) y profesora colaboradora en el Instituto Cervantes de Ammán donde ha impartido además de clases de español, cursos especiales de literatura española e hispanoamericana. Ha publicado diversas actividades sobre cómo utilizar textos literarios en clase de ELE para Didactired. Actualmente trabaja en Delhi University donde enseña sus asignaturas preferidas relacionadas con la literatura española e hispanoamericana.
We are meeting this poetry Tuesday to explore the topics of the poetry written by women in Spain and Latin-America by reading their most representative poems. Answering the questions: ¿Which are the strategies used by women poets for getting their name recognized? ¿How did they fight against the eternal feminine cliché? ¿How did those poets pass from object to subject of literature? We will make this trip through some topics that helped to recognize, for example: the glorification of the feminine body and its features, the mirror’s reflection, the assumption of an active role in erotism, the commitment with society, etc.
Biographies:
Viyaja Venkataraman: has been teaching Spanish language at Delhi University for over 20 years. She got her PhD by Jawaharlal Nehru University with a thesis about the Paraguayan writer Augusto Roa Bastos. She has published two books about self learning, “Teach Yourself Spanish”, Sterling Publications, 1999, and a book for graduated readings of the Edinumen “gominola” series called “Aquí hay gato encerrado” (2004). She translated “Broken Mirror” from Mercé Rodoreda and published it in 2007. She has been awarded for her translations of English and Spanish tales.  
Teresa Simón Cabodevilla: graduated in Spanish Philology at the University of Salamanca, and in ELE (Teaching Spanish as a foreign language) Master at Madrid University. For three years she has been professor at University of Jordan (Ammán) and teacher at Instituto Cervantes of Ammán where she has given lessons of Spanish and special courses of Spanish and Hispano-American literature. She has published different activities about how to use literary texts in class when teaching Spanish for foreigner students. She is currently working at Delhi University teaching Spanish and Hispano-American literature.


Conferencia: El maestro español de TagoreConference: The Spanish master of Tagore
Por / by: Jordi Gispert
Miércoles 23 / Wednesday 23th (6:30 pm)


En esta conferencia se dará a conocer la figura del maestro español que tuvo Tagore en su periodo de formación y como este influyó en su trayectoria posterior.
Biografía:
Jordi Gispert es un Jesuita catalán que llegó a la India con 20 años para sus estudios eclesiásticos. Allí descubrió y se sumergió en la religión hindú y budista, que estudió paralelamente al cristianismo. Actualmente ejerce de profesor mientras prosigue con sus estudios.
During this conference we will know the figure of the Spanish master of Tagore during their formation period and how did he influenced in its future trajectory.
Biography:
Jordi Gispert is a Catalan Jesuit who came to India in his twenties for his ecclesiastic Studies. In this country he discovered and studied Hinduism and Buddhism along with his studies in Christianism. Nowadays he is a professor while he keeps on doing research. 


ARTES PLÁSTICAS Y ARQUITECTURA / ARTS AND ARCHITECTURE                                       

Exposición: “13 ciudades patrimonio de todos”
Exhibition: “13 cities, patrimony of all”
Por / by: José Manuel Navia
Hasta el Domingo 13 / Until Sunday 13th (Ma – Do / Tue – Sun 11am a/to 7pm)

Ésta exposición destaca el valor único y excepcional de 13 ciudades a través de un recorrido fotográfico de la mano de Navia, uno de los fotógrafos más importantes de nuestro panorama. En sus imágenes, Navia ha sabido aunar el valor histórico y contemporáneo de las ciudades míticas españolas; y dotar a lo documental, una sensibilidad artística. Ciudades vividas y ciudades soñadas que se abren al visitante para descubrir sus secretos y revelar sus grandezas. Alcalá de Henares, Ávila, Cáceres, Córdoba, Cuenca, Ibiza, Mérida, Salamanca, San Cristóbal de la Laguna, Santiago de Compostela, Segovia, Tarragona y Toledo.
Biografía: Jose Manuel Navia (Madrid, 1957). Licenciado en filosofía, es un fotógrafo que evoluciona desde su trabajo como reportero hacia una fotografía más personal y demorada al que, además, le obsesiona la capacidad de la fotografía para sugerir historias, y su relación con la literatura. Colaborador en los más destacados medios de prensa, es miembro de la agencia Vu (París) desde 1996. Ha publicado en diferentes colecciones, siendo sus libros y exposiciones los que dan cuenta de sus imágenes.
The exhibition highlights the unique and exceptional value of 13 cities trough the pictures of Navia, one of the most important photographers in the Spanish outlook. In his pictures, Navia has known how to unite the historical and contemporary value of the mystic Spanish cities. He has known how to provide his documentary with artistic sensitivity. Lived cities and dreamed cities are waiting for a visitor to discover their secrets and reveal their attributes. Alcalá de Henares, Ávila, Cáceres, Córdoba, Cuenca, Ibiza, Mérida, Salamanca, San Cristóbal de la Laguna, Santiago de Compostela, Segovia, Tarragona and Toledo.
Biography: Jose Manuel Navia (Madrid, 1957). Qualified with a Degree in philosophy, is a photographer who evolves from his work as a reporter to a more personal and delayed picture, haunted by the ability of photography to suggest stories, and their relationship to literature. Collaborator in the leading mass media is a member of the Vu agency (Paris) since 1996. He has published in various collections.


MÚSICA Y ARTES ESCÉNICAS / MUSIC AND PERFORMING ARTS                                             


Lectura dramatizada: “La venta” de Lluïsa Cunillé  Dramatized reading: “The Sale” from Lluïsa Cunillé
Por / by: Sukesh Arora

Jueves 31 / Thursday 31th (7 pm)

Tres personas en crisis se encuentran en un piso vacío. La obra trata sobre la necesidad personal y la desconexión. Los personajes sólo se encuentran e interactúan debido a una transacción económica. Son seres esencialmente solitarios, de alguna forma perdidos en el mundo moderno, buscando una mano amiga a la que sostenerse pero sin esperanzas de encontrarla.
Biografía: Lluïsa Cunillé (Barcelona, 1961) estudió dramaturgia textual con José Sanchis Sinisterra en la Sala Beckett, Barcelona, antes de co-fundar en 1995 la Companyia Hongaresa de Teatre (Compañía Húngara de Teatro). Escribe en catalán y en español y su trabajo ha sido traducido al francés, italiano e inglés.
Three characters in crisis meet in an empty flat. The play is about personal need and disconnection. The characters only meet and relate due to an economic transaction. They are essentially solitary being, somewhat adrift in the modern world, wanting a hand to hold but with little hope of finding one.

Biography:
Lluïsa Cunillé (Barcelona, 19621) studied textual dramaturgy with José Sanchis Sinisterra at the Sala Beckett, Barcelona, before co-founding in 1995 the Companyia Hongaresa de Teatre (Hungarian Theatre Company). She writes in catalan and Spanish and her work has been translated into French, Italian and English 



Estate al día de nuestra actividad en: To be updated o.n our activities follow us on:

      
 
 

 
  Instituto Cervantes Nueva Delhi
48, Hanuman Road
Connaught Place
110 001 Nueva Delhi
India
Tel. : 91 11 4368 19 00
Fax: 91 11 4356 86 92
cenndel@cervantes.es

हेलीकॉप्टर डील में 350 करोड़ की दलाली, इतालवी कंपनी पर आरोप

रोम/इंटरनेट डेस्क
Story Update : Wednesday, April 25, 2012    11:12 AM
Commission of 350 crore helicopter deal Italian company charges
इटली में डिफेंस डील में कथित दलाली की गूंज अब भारत में भी शोर मचाने लगी है। इतालवी कंपनी अगस्टा वेस्टलैंड पर आरोप लगा है कि वीवीआईपी के इस्तेमाल के लिए भारत को बेचे गए 12 हेलीकॉप्टर के लिए उसने 350 करोड़ रूपए से ज्यादा की दलाली दी है।

भारत को 12 हेलीकॉप्टर बेचेगी अगस्टा
डील के मुताबिक अगस्टा वेस्टलैंड 3546 करोड़ रूपए में भारत को 12 हेलीकॉप्टर बेचेगी। ये 12 हेलिकॉप्टर प्रधानमंत्री, राष्ट्रपति सहित अन्य वीवीआईपी के लिए इस्तेमाल किए जाने हैं। भारत को इसकी सप्लाई अगले साल होनी है।

शीर्ष अधिकारी ने किया खुलासा
इटली के ला रिपब्लिका समेत कई अखबारों के मुताबिक जांचकर्ताओं ने स्विट्जरलैंड के कंसल्टेंट गिडो राल्फ हाश्के के स्विस ऑफिस पर भी छापा मारा है। अगस्टा वेस्टलैंड के एक शीर्ष अधिकारी ने इसका खुलासा किया। उसने बताया कि भारत से डील कराने की जिम्मेदारी उसे सौंपी गई थी।

बिजनेस सर्किल में नामचीन चेहरा है हाश्के
62 वर्षीय हाश्के इंडियन डिफेंस बिजनेस सर्किल में नामचीन चेहरा है। माना जाता है कि हाश्के के पास अमेरिका और स्विट्जरलैंड की नागरिकता है।

President Obama is hitting the campaign trail.

on April 26, 2012

 

Obama - Biden Naresh – Big news: In 10 days, President Obama is hitting the campaign trail.
On Saturday, May 5th, the President and First Lady Michelle Obama are holding the first two public rallies of the campaign in Columbus, Ohio, and Richmond, Virginia. He’ll speak about how far we’ve come, and lay out the very real stakes in this election: Are we going to continue to move forward, rebuilding an economy that’s meant to last, with a growing middle class and more Americans getting a fair shot? Or are we going to go back to the same failed policies that crashed our economy and left too many folks struggling to catch up? That’s the choice.
These kinds of events are one of the hallmarks of this organization. Millions of people first came to know and support candidate Barack Obama in 2007 and 2008 when they met him at rallies and town halls in their communities. We’re now entering the general election of his final campaign — this day should be something pretty special.
The President would like two supporters from across the country and their guests to meet him backstage before he goes on at the first rally. Supporters like you are the core of this campaign — so we’re opening this up to anyone willing to sign up.
Right now, by signing up to receive important campaign updates on your phone, you will be automatically entered to join the President backstage.
What we’re looking at right now is essentially the start of a general election. We’ve all but got our opponent. This is what we’ve been building for since we launched this campaign last April — and we’re ready to go.
I can tell you the President can’t wait to get out there.
You really can’t lose on this one: As part of our mobile community, you’ll be sure to hear about events near you, when the President will be in your area, and other campaign news.
And signing up right now just might land you the chance to meet President Obama backstage before he starts firing folks up.
Want to be there with him? Sign up for text updates — and be automatically entered for you and a guest to meet him backstage:
http://my.barackobama.com/Backstage-with-Barack
Thanks,
Messina
Jim Messina
Campaign Manager
Obama for America
P.S. — Even if you can’t be there, you’ll still be able see the first rally for yourself. We’ll be streaming the event live on our site. Stay tuned for more information about that.

Competitiveness, climate, security Finn’s priorities Ministry of Finance release Finnish road map of EU presidency. Finland i...