CINE / CINEMA
CICLO DE CINE COSTARRICENSE (EN COLABORACIÓN CON LA EMBAJADA DE COSTA RICA)
FILM SERIES OF COSTA RICA (WITH THE COLLABORATION OF THE EMBASSY OF COSTA RICA)
Proyección: “El regreso”, por Hernán JiménezFilm screening: “The return”, by Hernán Jiménez
Domingo 6 / Sunday , the 6th (4:30 PM)
El
regreso cuenta la historia de Antonio, un joven que vuelve a Costa Rica
luego de una década de vivir en el extranjero. El viaje es un encuentro
frontal con el subdesarrollo, la delincuencia, calles que no recuerda,
amigos que no reconoce y una familia en crisis. A través de duras e
inesperadas lecciones, Antonio deberá enfrentar un oscuro pasado para
abrirle las puertas a todo lo que el presente le ofrece.
After
a decade of living in New York City, 30-year-old Antonio returns to his
native Costa Rica for a short visit. Forced to stay much longer than
expected, he is confronted with everything he has desperately struggled
to put in the past: a broken family, an ailing father, a violent country
and long lost friends. Unable to run away as usual, Antonio must come
to terms with his past in order to take hold of the present
and build a better future.
Proyección: “El camino”, por Ishtar YasinFilm screening: “The path”, by Ishtar Yasin
Domingo 13 / Sunday 13th (4:30 pm)
Saslaya,
una niña de 12 años, escapa de su Nicaragua natal junto a su pequeño
hermano Darío, en busca de la madre que emigró hace ya ocho años al
vecino país, Costa Rica.
Saslaya
and Dario's mother placed her children in the care of their
grandparents in Nicaragua, and departed for Costa Rica in search of
work. Frustrated by working in the garbage dumps after school and
determined never again to be called into her grandfather's hammock at
night, a now twelve year-old Saslaya runs away with her brother on a
mission to find their mother in Costa Rica.
Proyección: “A ojos cerrados”, por Hernán JiménezFilm screening: “Closed Eyes”, by Hernán Jiménez
Domingo 20 / Sunday 20th (4:30 pm)
¿Alguna
vez ha conocido una de esas parejas de viejitos que no viven el uno sin
el otro? ¿De esos que se adoran entre peleas y reclamos? Ellos son Gabo
y Maga. Su nieta Delia creció con ellos, y juntos forman una familia de
tres amigos inseparables que además la pasan bien. Cuando la abuela
muere repentina e inesperadamente, Gabo y Delia se sumen en una soledad
absoluta, donde sólo queda cerrar los ojos e inventarse una nueva
realidad. Ahora, nieta y abuelo, emprenderán un viaje hacia lo
desconocido, donde buscarán y reinventarán su amistad.
They
are Gabo and Maga are one of those marriages who cannot live without
each other. Their granddaughter Delia grew up with them, and all
together became an inseparable family. When the grandmother suddenly
dies, Gabo and Delia are drowned in an absolute solitude, where all
that’s left is close their eyes and imagine a new reality. Now,
granddaughter and grandfather will start a journey together towards the
unknown, where they will reinforce their friendship.
Proyección: “Gestación”, por Esteban RamírezFilm screening: “Gestation”, by Esteban Ramírez
Domingo 27 / Sunday 27th (4:30 pm)
Jessie,
una linda e inteligente muchacha de un barrio humilde, hija de una
devota madre soltera, disfruta de una beca en un colegio católico
conservador. Teo, un adolescente cariñoso e inmaduro, hijo único de una
profesional severa, se mueve en ambientes de clase media alta. Un
encuentro azaroso los lanzará al torbellino de su primer amor que,
repentinamente, es puesto a prueba.
Jessie
is a happy, pretty girl living in a modest part of San José, Costa
Rica. The daughter of a religious single mother, she attends a private
Catholic school on a scholarship. Teo is a charismatic, mischievous
only-child living in an upper middle class area with his strict mother.
One mistake will put both Jessie and Teo's lives and love to test in a
story based on true events.
LITERATURA Y PENSAMIENTO / LITERATURE AND THINKING
Martes de poesía: “Mujeres poetas: un recorrido por la poesía escrita por mujeres del mundo hispánico”Tuesdays of poetry: “Poet women: a trip through poetry written by Spanish women”
Por / by: Vijaya Venkataraman - Teresa Simón Cabodevilla
Martes 15 / Tuesday 15th (6:30 pm)
En
este martes de poesía, nos reuniremos para hacer un recorrido por los
temas que aparecen en la poesía escrita por mujeres en España e
Hispanoamérica leyendo sus poemas más representativos. Respondiendo a
las preguntas: ¿Cuáles son las estrategias utilizadas por las poetas
para apropiarse de su voz? ¿Cómo se lucha contra el estereotipo del
eterno femenino? ¿Cómo las poetas consiguen pasar de ser objeto a sujeto
literario? haremos este recorrido a través de ciertos temas que la han
ayudado a reconocerse como por ejemplo: la glorificación del cuerpo y
sus rasgos específicamente femeninos, la reflexión ante el espejo, la
asunción de un rol activo en el erotismo, el compromiso ante su
sociedad, etc.
Biografías:
Vijaya
Venkataraman: es profesora de español en Delhi University desde hace
más de 20 años. Es doctora por la Universidad Jawaharlal Nehru con una
tesis sobre el escritor paraguayo Augusto Roa Bastos. Ha publicado dos
libros relacionados con la didáctica Teach yourself Spanish de Sterling
Publications en 1999 y un libro de lecturas graduadas de la serie de
Edinumen “gominola” titulado Aquí hay gato encerrado (2004). Su
traducción al hindi de la novela Mirall trencat de Mercé Rodoreda fue
publicada en 2007. Ha recibido numerosos premios por sus cuentos tanto
en español como en inglés.
Teresa
Simón Cabodevilla: es licenciada en Filología Hispánica en Salamanca y
Máster en ELE en Madrid, ha sido durante tres años profesora en la
Universidad de Jordania (Ammán) y profesora colaboradora en el Instituto
Cervantes de Ammán donde ha impartido además de clases de español,
cursos especiales de literatura española e hispanoamericana. Ha
publicado diversas actividades sobre cómo utilizar textos literarios en
clase de ELE para Didactired. Actualmente trabaja en Delhi University
donde enseña sus asignaturas preferidas relacionadas con la literatura
española e hispanoamericana.
We
are meeting this poetry Tuesday to explore the topics of the poetry
written by women in Spain and Latin-America by reading their most
representative poems. Answering the questions: ¿Which are the strategies
used by women poets for getting their name recognized? ¿How did they
fight against the eternal feminine cliché? ¿How did those poets pass
from object to subject of literature? We will make this trip through
some topics that helped to recognize, for example: the glorification of
the feminine body and its features, the mirror’s reflection, the
assumption of an active role in erotism, the commitment with society,
etc.
Biographies:
Viyaja
Venkataraman: has been teaching Spanish language at Delhi University
for over 20 years. She got her PhD by Jawaharlal Nehru University with a
thesis about the Paraguayan writer Augusto Roa Bastos. She has
published two books about self learning, “Teach Yourself Spanish”,
Sterling Publications, 1999, and a book for graduated readings of the
Edinumen “gominola” series called “Aquí hay gato encerrado” (2004). She
translated “Broken Mirror” from Mercé Rodoreda and published it in 2007.
She has been awarded for her translations of English and Spanish tales.
Teresa
Simón Cabodevilla: graduated in Spanish Philology at the University of
Salamanca, and in ELE (Teaching Spanish as a foreign language) Master at
Madrid University. For three years she has been professor at University
of Jordan (Ammán) and teacher at Instituto Cervantes of Ammán where she
has given lessons of Spanish and special courses of Spanish and
Hispano-American literature. She has published different activities
about how to use literary texts in class when teaching Spanish for
foreigner students. She is currently working at Delhi University
teaching Spanish and Hispano-American literature.
Conferencia: El maestro español de TagoreConference: The Spanish master of Tagore
Por / by: Jordi Gispert
Miércoles 23 / Wednesday 23th (6:30 pm)
En
esta conferencia se dará a conocer la figura del maestro español que
tuvo Tagore en su periodo de formación y como este influyó en su
trayectoria posterior.
Biografía:
Jordi
Gispert es un Jesuita catalán que llegó a la India con 20 años para sus
estudios eclesiásticos. Allí descubrió y se sumergió en la religión
hindú y budista, que estudió paralelamente al cristianismo. Actualmente
ejerce de profesor mientras prosigue con sus estudios.
During
this conference we will know the figure of the Spanish master of Tagore
during their formation period and how did he influenced in its future
trajectory.
Biography:
Jordi
Gispert is a Catalan Jesuit who came to India in his twenties for his
ecclesiastic Studies. In this country he discovered and studied Hinduism
and Buddhism along with his studies in Christianism. Nowadays he is a
professor while he keeps on doing research.
ARTES PLÁSTICAS Y ARQUITECTURA / ARTS AND ARCHITECTURE
Exposición: “13 ciudades patrimonio de todos”
Exhibition: “13 cities, patrimony of all”
Por / by: José Manuel Navia
Hasta el Domingo 13 / Until Sunday 13th (Ma – Do / Tue – Sun 11am a/to 7pm)
Ésta exposición destaca el valor único y excepcional de 13
ciudades a través de un recorrido fotográfico de la mano de Navia, uno
de los fotógrafos más importantes de nuestro panorama. En sus imágenes,
Navia ha sabido aunar el valor histórico y contemporáneo de las ciudades
míticas españolas; y dotar a lo documental, una sensibilidad artística.
Ciudades vividas y ciudades soñadas que se abren al visitante para
descubrir sus secretos y revelar sus grandezas. Alcalá de Henares,
Ávila, Cáceres, Córdoba, Cuenca, Ibiza, Mérida, Salamanca, San Cristóbal
de la Laguna, Santiago de Compostela, Segovia, Tarragona y Toledo.
Biografía:
Jose Manuel Navia (Madrid, 1957). Licenciado en filosofía, es un
fotógrafo que evoluciona desde su trabajo como reportero hacia una
fotografía más personal y demorada al que, además, le obsesiona la
capacidad de la fotografía para sugerir historias, y su relación con la
literatura. Colaborador en los más destacados medios de prensa, es
miembro de la agencia Vu (París) desde 1996. Ha publicado en diferentes
colecciones, siendo sus libros y exposiciones los que dan cuenta de sus
imágenes.
The
exhibition highlights the unique and exceptional value of 13 cities
trough the pictures of Navia, one of the most important photographers in
the Spanish outlook. In his pictures, Navia has known how to unite the
historical and contemporary value of the mystic Spanish cities. He has
known how to provide his documentary with artistic sensitivity. Lived
cities and dreamed cities are waiting for a visitor to discover their
secrets and reveal their attributes. Alcalá de Henares, Ávila,
Cáceres, Córdoba, Cuenca, Ibiza, Mérida, Salamanca, San Cristóbal de la
Laguna, Santiago de Compostela, Segovia, Tarragona and Toledo.
Biography: Jose Manuel Navia (Madrid, 1957). Qualified with a Degree
in philosophy, is a photographer who evolves from his work as a
reporter to a more personal and delayed picture, haunted by the ability
of photography to suggest stories, and their relationship to literature.
Collaborator in the leading mass media is a member of the Vu agency
(Paris) since 1996. He has published in various collections.
MÚSICA Y ARTES ESCÉNICAS / MUSIC AND PERFORMING ARTS
Lectura dramatizada: “La venta” de Lluïsa Cunillé Dramatized reading: “The Sale” from Lluïsa Cunillé
Por / by: Sukesh Arora
Jueves 31 / Thursday 31th (7 pm)
Tres
personas en crisis se encuentran en un piso vacío. La obra trata sobre
la necesidad personal y la desconexión. Los personajes sólo se
encuentran e interactúan debido a una transacción económica. Son seres
esencialmente solitarios, de alguna forma perdidos en el mundo moderno,
buscando una mano amiga a la que sostenerse pero sin esperanzas de
encontrarla.
Biografía:
Lluïsa Cunillé (Barcelona, 1961) estudió dramaturgia textual con José
Sanchis Sinisterra en la Sala Beckett, Barcelona, antes de co-fundar en
1995 la Companyia Hongaresa de Teatre (Compañía Húngara de Teatro).
Escribe en catalán y en español y su trabajo ha sido traducido al
francés, italiano e inglés.
Three
characters in crisis meet in an empty flat. The play is about personal
need and disconnection. The characters only meet and relate due to an
economic transaction. They are essentially solitary being, somewhat
adrift in the modern world, wanting a hand to hold but with little hope
of finding one.
Biography:
Lluïsa
Cunillé (Barcelona, 19621) studied textual dramaturgy with José Sanchis
Sinisterra at the Sala Beckett, Barcelona, before co-founding in 1995
the Companyia Hongaresa de Teatre (Hungarian Theatre Company). She
writes in catalan and Spanish and her work has been translated into
French, Italian and English
Estate al día de nuestra actividad en: To be updated o.n our activities follow us on:
|