Wednesday, September 12, 2012

Instituto Cervantes Nueva Delhi Instituto Cervantes Entrada gratuita Free admission CINEFILIA Y MÁS ALLÁ CINEPHILIA AND BEYOND 14,15,16 Septiembre September, 2012 Lugar/Venue: INSTITUTO CERVANTES, 48, Hanuman Road, New Delhi 14/9/12 04: 00 PM UN NOVIO PARA YASMINA DE IRENE CARDONA, ESPAÑA A BOYFRIED FOR YASMINA BY IRENE CARDONA, SPAIN Una mujer descubre cuánto tienen que ver con el matrimonio el amor y el dinero mientras intenta conseguir una targeta verde en esta comedia. Yasmina (Sanaa Alaoui) es una expatriada marroquí que vive como inmigrante illegal en España. Yasmina comparte piso con su hermano Abdel (Malayo Ben) y sale con Javi (Jose Antonio Lucia), quien sospecha que sale en él para casarse y poder quedarse en España legalmente, y no el verdadero amor. A woman discovers how much love and money have to do with marriage as she tries to get a green card in this comedy. Yasmina (Sanaa Alaoui) is a Moroccan expatriate who is living as an illegal immigrant in Spain. Yasmina is sharing a flat with her brother Abdel (Malayo Ben) and is dating Javi (Jose Antonio Lucia), who suspects her interest in him lies in marrying him to stay in the country legally rather than true love. 14/9/12 06: 00 PM AQUÍ SIN MÍ, DE BAHARAM TAVOKKOLI, IRAN HERE WITHOUT ME BY BAHARAM TAVOKKOLI, IRAN La historia trata sobre el mundo de una pequeña familia con sueños familiares y sin problemas que destacar. La madre está intentando salvar a su familia de todas las formas, pero pequeños contratiempos desmontan todos sus planes. The story is about the world of a small family with familiar dreams and not so remarkable problems. The mother is trying to lead everything to save her family, but small events disarrange all her plans. 15/9/12 11: 00 AM EL PROFESOR DE OCTAVIO CORTAZAR, CUBA THE TEACHER BY OCTAVIO CORTAZAR, CUBA En los primeros años de la revolución cubana, un joven estudiante hace de voluntario en una región rural muy pobre para enseñar a los aldeanos a leer y escribir; lo envían a la Ciénaga de Zapata, donde operan las guerrillas anti-Castro; acaba enseñando a la mujer del líder de la guerrilla; problemas y confrontaciones surgen cuando la milicia del gobierno convierte el pequeño pueblo en su base de operaciones. In the early years of the Cuban revolution, a young Havana student volunteers to go to a poor rural region to teach peasants how to read and write; he's sent to the Ciénega de Zapata zone, where squads of anti-Castro guerrilla operate; he happens to teach the wife of a squad leader; trouble and confrontation ensues when government militia makes the little town its operations base. 15/9/1201: 00 PM HABITACIÓN 666 DE WIM WENDERS, ALEMANIA ROOM 666 BY WIM WENDERS, GERMANY Durante el Festival de Cannes de 1982, Wenders pide a un grupo de directores de todo el mundo a entrar, uno a uno, en una habitación de hotel. Enciende la cámara y la grabadora y, en soledad, les pide contestar una simple pregunta: ¿Cuál es el futuro del cine? During the 1982 Cannes Film Festival, Wenders asks a number of film directors from around the world to get, each one at a time, into a hotel room, turn on the camera and sound recorder, and, in solitude, answer a simple question: "What is the future of cinema?" UNA DISCUSIÓN CON MR. AVHIROOP MAZZUMDAR A DISCUSSION WITH MR. AVHIROOP MAZZUMDAR. Siguiendo el discurso que Wim Wender inició en 1982 con los Maestros de Cannes, Cinedarbaar llega el discurso más allá en la actualidad entre los jóvenes cinéfilos de Delhi. El festival dedicará un espacio para debatir sobre el futuro del cine. Mr. Avhiroop Mazzumdar dará pistas sobre las tendencias de la televisión india y su estilo de rodaje. Keeping the discourse to what Wim Wender began in 1982 with Masters at Cannes, Cinedarbaar takes the discourse forward today among the youth and the cinephiles of Delhi. The festival will have a dedicated space for cinephiles to discuss the future of cinema? Mr. Avhiroop Mazzumdar will throw a light on trends of Indian TV and the shooting style. 15/9/1202: 30 PM TAN LEJOS TAN CERCA DE REZA MIRKARIMI, IRAN SO FAR SO CLOSE BY REZA MIRKARIMI, IRAN Un neurólogo arrogante debe examinar el significado de su vida cuando diagnostican a su hijo con un inoperable tumor en el cerebro. Su marcha por el desierto para alcanzar a su hijo en una excursión del colegio lo lleva a encontrar a un grupo de gente, ordinaria en apariencia, que le hace replantear sus visiones y valores. An arrogant neurologist must examine the meaning of his life when his son is diagnosed with an inoperable brain tumor. His trek through the desert to catch up with his son’s astronomy field trip leads him to encounter a number of seemingly ordinary people who challenge his views and values. 15/9/1205: 00 PM Sesión de cuentos por Michal Molinowski (Polaco) A story Telling Session by Michal Malinowski (Polish) 15/9/1206: 30 PM KORCZAK DE ANDREJ WAJDA, POLONIA KORCZAK BY ANDREJ WAJDA, POLAND Un recuento de los últimos días de vida del legendario pedagogo polaco Janusz Korczak y su heroica dedicación para proteger a los huérfanos judíos durante la guerra. El doctor judío Korczak es un hombre de principios. No teme gritarles a los oficiales alemanes y en varias ocasiones debe correr para salvar su propia vida. Su orfanato, situado en una vieja escuela en el ghetto de Varsóvia, da cobijo a 200 niños si nhogar. Llevando a la práctica sus métodos educativos, crea una especia de auto-gobierno para los niñps, cuya justicia contrasta enormemente con lo que sucede en el mundo exterior. Justo en frente de la escuela, docenas de niños mueren o son asesinados a diario, y sus cadáveres desnudes quedan en las calles sin que nadie se preocupe. El alcalde del ghetto le asegura a Korczak que el orfanato se salvará. Account of the last days of life of the legendary Polish pedagogue Janusz Korczak and his heroic dedication to protecting Jewish orphans during the war. Jewish doctor Henryk Goldszmit, known also as Janusz Korczak, is a man of high principles. He is unafraid of shouting at German officers and frequently has to be persuaded to save his own life. His orphanage, set up in a cramped school in the Warsaw ghetto, provides shelter to 200 homeless kids. Putting his experimental educational methods into practice, he installs a kind of children's self-government, whose justice is in a big contrast to what is happening in the outside world. Right in front of the school, dozens of kids are dying or being killed everyday and their naked bodies lie on the street unattended. Ghetto's mayor assures Korczak that the orphanages will be saved. 16/9/1211: 00 AM TU, YO Y MAÑANA HERNAN JIMENEZ, COSTA RICA YOU, ME AND TOMORROW BY HERNAN JIMENEZ, COSTA RICA Gabo y Maga son uno de esos matrimonios que no pueden vivir sin el otro. Su nieta Delia creció con ellos y juntos formaron una inseparable familia. Cuando la abuela muere, Gabo y Delia se sumergen en una soledad absoluta, donde todo lo que queda es cerrar los ojos e imaginar una nueva realidad. Ahora, nieta y abuelo, comenzaran su viaje hacia lo desconocido, donde reforzarán su amistad. Gabo and Maga are one of those marriages who cannot live without each other. Their granddaughter Delia grew up with them, and all together became an inseparable family. When the grandmother suddenly dies, Gabo and Delia are drowned in an absolute solitude, where all that’s left is close their eyes and imagine a new reality. Now, granddaughter and grandfather will start a journey together towards the unknown, where they will reinforce their friendship. 16/9/12, 12: 30 PM LOS QUE SE QUEDAN DE CARLOS HAGERMAN, JUAN CARLOS RULFO, FRANCIA THOSE WHO REMAIN BY CARLOS HAGERMAN, JUAN CARLOS RULFO, FRANCE Un retrato íntimo y discernido del impacto de la migración en familias y en aldeas dejadas atrás por seres amados que viajaron al norte buscando trabajo. An intimate and discerning depiction of the impact of migration on families and villages left behind by loved ones who have traveled North for work. 16/9/122: 30 PM ENTRE LAS NUBES DE ROUHOLLAH HEJAZI, IRAN AMONG THE CLOUDS BY ROUHOLLAH HEJAZI, IRAN La história de un adolescente iraní que se gana la vida cargando el equipaje de los turistas en la frontera entre Iran e Iraq. Cuando se enamora de Noure, una hermosa joven que parece ayudar a los iraquíes a cruzar la frontera, su vida da un giro peligroso ya que es capaz de hacer cualquier cosa por ella. Story of a teenage Iranian boy who earns his living carrying luggage for tourists at an Iranian-Iraqi border. When he falls for Noura, a beautiful young Iraqi woman who seems to help Iraqi people cross the border, his life takes a dangerous turn, as he is willing to do almost anything for her. 16/9/124: 30 PM NO SE LO DIGAS A NADIE DE FRANCISCO JOSE LOMBARDI, PERU DON’T TELL ANYONE BY FRANCISCO JOSE LOMBARDI, PERU “No se lo digas a nadie” es la primera película peruana en incorporar la homosexualidad como uno de sus temas principales. La película narra la historia de un joven homosexual, Joaquin Camino, que forma parte de la alta sociedad de Lima y debe afrontar los prejudicios de sus propios padres y la exclusión de una sociedad homófoba que dice ser conservadora pero en verdad es hipócrita. El film muestra una serie de eventos que le ocurren a Joaquin desde su adolescencia hasta la edad adulta. “No se lo digas a nadie” is the first Peruvian film to incorporate homosexuality as one of its main themes. The film tells the story of a young homosexual, Joaquin Camino, who belongs to the higher social class of Lima, and is confronted with the prejudice of his own parents and exclusion from a homophobic society, which claims to be conservative but in reality is hypocritical. The film shows a series of events that occur to Joaquin from his adolescent years till his adulthood Instituto Cervantes Nueva Delhi 48, Hanuman Road Connaught Place 110 001 Nueva Delhi India Tel. : 91 11 4368 19 00 Fax: 91 11 4356 86 92 cenndel@cervantes.es

No comments:

Post a Comment

Competitiveness, climate, security Finn’s priorities Ministry of Finance release Finnish road map of EU presidency. Finland i...